語言資源是民族文化認(rèn)同與歷史記憶的核心載體,也是文明傳承、知識(shí)傳播與情感聯(lián)結(jié)的基本紐帶。數(shù)字化背景下,語言資源的保護(hù)與傳承絕非將語言素材進(jìn)行數(shù)字化存儲(chǔ)的淺層操作,而是對(duì)其全生命周期的系統(tǒng)性重構(gòu)與創(chuàng)新性發(fā)展。相關(guān)參與主體需以數(shù)字技術(shù)為依托,為瀕危語言注入鮮活生命力,推動(dòng)其在新時(shí)代的傳承與發(fā)展。
革新語言資源采集方式,確保文化根脈生生不息。語言資源的數(shù)字化保存需要科學(xué)地采集、完整有序地建檔。使用GIS地理信息技術(shù)繪制語言分布熱力圖,對(duì)四處分散的方言島進(jìn)行跟蹤調(diào)查,保證采集不遺漏;采用人工智能中的聲紋識(shí)別技術(shù)對(duì)語言聲調(diào)現(xiàn)象復(fù)雜情況進(jìn)行記錄、模型識(shí)別建庫,解決傳統(tǒng)記音失真的問題;采用虛擬現(xiàn)實(shí)、增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)技術(shù)完整記錄并還原文獻(xiàn)記載依托語言存在的儀式、節(jié)日、生產(chǎn)和生活中獨(dú)特性較強(qiáng)的文化環(huán)境,將語言生態(tài)與其環(huán)境重合一體,進(jìn)行整體性、沉浸性保存。拓寬發(fā)音人搜尋范圍,不再局限于“發(fā)音純正”這一單一標(biāo)準(zhǔn),將掌握儀式相關(guān)文化知識(shí)的傳承者、具備跨文化轉(zhuǎn)譯與交流能力的混合語使用者均納入其中,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)語言動(dòng)態(tài)使用過程的完整記錄。在采錄時(shí)兼顧語音本體和文化語境,不僅采錄基本信息、語法例句,還包括口頭文學(xué)、儀式誦詞、傳統(tǒng)技術(shù)、傳統(tǒng)藝術(shù)語言等活的語言。
協(xié)調(diào)多元主體參與共建,激發(fā)語言傳承內(nèi)生動(dòng)力。共建共享協(xié)同機(jī)制是激發(fā)全社會(huì)參與熱情的關(guān)鍵。由圖書館、文化館等機(jī)構(gòu)牽頭開展瀕危語言的征編、收集與數(shù)據(jù)庫建設(shè)工作,制定統(tǒng)一的資源收集和建設(shè)標(biāo)準(zhǔn);整合館內(nèi)館員、數(shù)據(jù)專家、學(xué)科專家等專業(yè)力量,組建專項(xiàng)工作團(tuán)隊(duì),負(fù)責(zé)語言資源的整理、標(biāo)注、技術(shù)處理及平臺(tái)運(yùn)營(yíng)維護(hù)。建立合理的激勵(lì)機(jī)制,對(duì)參與語料采集、文化講解等工作的傳承人給予相應(yīng)報(bào)酬,保障其參與過程中的合法權(quán)益。關(guān)注不同用戶群體的使用需求,通過實(shí)地調(diào)研、線上問卷調(diào)查等方式收集用戶反饋,持續(xù)優(yōu)化數(shù)據(jù)庫功能與使用體驗(yàn);搭建用戶交流互動(dòng)平臺(tái),鼓勵(lì)土家族群眾、游客、科研師生等群體分享語言使用經(jīng)驗(yàn)、學(xué)習(xí)心得,形成雙向互動(dòng)的傳播氛圍;引導(dǎo)用戶參與語言資源共建,鼓勵(lì)用戶上傳相關(guān)語音、視頻素材,豐富數(shù)據(jù)庫的鮮活內(nèi)容,擴(kuò)大語言資源的覆蓋面。
完善語言資源管理平臺(tái),構(gòu)建科學(xué)合理管護(hù)體系。大力推進(jìn)技術(shù)集成,利用語音識(shí)別技術(shù)自動(dòng)把瀕危語言的語音語料轉(zhuǎn)換轉(zhuǎn)寫、整理,及時(shí)糾正語料中的錯(cuò)誤;采用語音合成技術(shù)來保存?zhèn)鞒腥说恼Z音特點(diǎn)、語音語態(tài),完整保存?zhèn)鞒腥说恼Z音性質(zhì);利用自然語言處理技術(shù),對(duì)古籍文書或手寫漢字的光學(xué)字符識(shí)別、自動(dòng)批注處理進(jìn)行古語言資源整理、建立語言知識(shí)庫,挖掘語言內(nèi)部的詞匯規(guī)律、語法規(guī)則等;對(duì)于沒有文字的語言,可以制作多向相關(guān)交叉式學(xué)習(xí)的交互式學(xué)習(xí)模式,通過語音、場(chǎng)景影視、動(dòng)作演示等方式的學(xué)習(xí)來理解學(xué)習(xí)。分層級(jí)分類型建立數(shù)據(jù)庫,如國(guó)家數(shù)據(jù)庫、地區(qū)數(shù)據(jù)庫、瀕危語言數(shù)據(jù)庫等,分類存儲(chǔ)、云備份存留,保證數(shù)據(jù)安全可靠。優(yōu)化數(shù)據(jù)庫功能設(shè)計(jì),支持語音、文本、地域等多維度檢索,開發(fā)字符轉(zhuǎn)換、語義關(guān)聯(lián)分析等工具,提升資源調(diào)用的便捷性。制定統(tǒng)一的數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,明確存儲(chǔ)格式、元數(shù)據(jù)標(biāo)注、版權(quán)管理等要求,實(shí)現(xiàn)區(qū)域資源共享,最大化釋放語言資源的學(xué)術(shù)價(jià)值和社會(huì)價(jià)值。
拓寬語言資源應(yīng)用渠道,釋放語言產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)價(jià)值。產(chǎn)業(yè)化是科學(xué)有效地保護(hù)語言資源的重要手段。一是開發(fā)語言數(shù)字文創(chuàng)產(chǎn)品,從細(xì)分群體中尋找題材,抓“小”精“短”,設(shè)計(jì)形輕便移的語言數(shù)字文創(chuàng)產(chǎn)品,如方言表情包、方言語音貼紙、古文字手機(jī)壁紙等;深扎語言IP,衍發(fā)展開次產(chǎn)品,把常見的來自不同地區(qū)的方言故事改編成動(dòng)畫、微電影短片等;開發(fā)各種語言IP動(dòng)漫、故事、短片。二是借語言賦能旅游服務(wù)開發(fā)升級(jí),在民族地區(qū)的旅游景區(qū)放置語言智能的語音導(dǎo)覽設(shè)備,具備方言、民族語言和漢語、英語之間的跳轉(zhuǎn),融合在地的語言、文化背景并實(shí)現(xiàn)解說功能;打造“語言文化線”串聯(lián)方言博物館、民族語言傳習(xí)所、古文字符碑林等熱門節(jié)點(diǎn),設(shè)計(jì)一程語言探解之旅;上市沉浸式旅游體驗(yàn)產(chǎn)品,還原傳統(tǒng)使用時(shí)的語言場(chǎng)景、方言劇本殺、民族語言情景主題劇等把語言資源轉(zhuǎn)化為內(nèi)核的旅游產(chǎn)品。三是大力推廣多語言智能應(yīng)用,在多民族地區(qū)推廣多語言智能翻譯應(yīng)用,覆蓋政務(wù)廳、社保辦事、問診等應(yīng)用場(chǎng)景;推廣少數(shù)民族語言政務(wù)熱線,提供相關(guān)政策咨詢、業(yè)務(wù)辦理幫助等,解決老百姓語言溝通難的問題。
(作者系齊齊哈爾大學(xué)副教授)